Nessuna traduzione esatta trovata per تصنيف الأعمال

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci francese arabo تصنيف الأعمال

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • b) Classification des emplois industriels les plus dangereux pour les enfants;
    (ب) تصنيف الأعمال الصناعية الأكثر خطورة على حياة الأطفال؛
  • Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie ne dispose d'aucune classification des emplois dangereux et non dangereux, ni de règles régissant les conditions d'emploi.
    تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تصنيف للأعمال الخطرة وغير الخطرة ولا لوائح تنظم شروط التوظيف في الدولة الطرف.
  • Pour pouvoir établir une classification des actes unilatéraux et de leurs effets juridiques, certaines délégations pensaient qu'il fallait entreprendre une étude complémentaire de la pratique des États en la matière et clairement distinguer les différentes catégories d'actes unilatéraux.
    وذُكر أن تصنيف الأعمال الانفرادية وآثارها القانونية يتطلب مزيدا من الدراسة لممارسات الدول وتمييزا واضحا بين مختلف أشكال الأعمال الانفرادية للدول.
  • Les données concernant la propriété des entreprises devraient être ventilées par sexe.
    ويجب أيضا تصنيف بيانات ملكية الأعمال التجارية حسب نوع الجنس.
  • Certaines délégations ont souligné au cours du débat que pour classer les actes unilatéraux et leurs effets juridiques il faudrait procéder à une étude et une analyse complémentaires de la pratique des États dans cette matière, ce qui permettrait d'établir clairement des catégories différentes.
    وشددت بعض الوفود خلال المناقشات على أن إجراء تصنيف للأعمال الانفرادية ولآثارها القانونية يتطلب إجراء دراسة وتحليل تكميليين لممارسة الدول في هذا المجال، وذلك بغية التمييز بشكل واضح بين مختلف فئات هذه الأعمال.
  • Il a également été souligné que l'une des grandes difficultés sur laquelle achoppait tout effort de classement était qu'un acte pouvait relever à la fois de plusieurs des catégories indiquées dans le septième rapport et que le classement envisagé n'était donc pas idéal.
    وأُشير أيضا إلى أن إحدى الصعوبات الكبرى التي تعرقل عملية التصنيف تتمثل في أن العمل الواحد قد ينتمي إلى أكثر من فئة من الفئات المشار إليها في التقرير السابع، وبالتالي فإن هذا التصنيف للأعمال قد لا يكون التصنيف الأنسب.
  • Ce service, qui compte deux fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et trois agents des services généraux, a pour tâche principale d'acquérir, conserver et classer les ouvrages les plus importants sur les questions de droit international, ainsi que tous périodiques et autres documents pertinents.
    تتمثل المهمة الرئيسية لهذه الشعبة، المكونة من موظفين اثنين من الفئة الفنية وثلاثة من فئة الخدمات العامة، في اقتناء وحفظ وتصنيف الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
  • On a également fait observer qu'un acte pourrait relever de plusieurs des catégories établies par le Rapporteur spécial et que, par conséquent, cette classification n'était peut-être pas la solution idéale.
    وأُشير أيضا إلى أن العمل قد ينتمي إلى أكثر من فئة من الفئات المقررة عموما والتي اقترحها المقرر الخاص، وبالتالي فإن هذا التصنيف للأعمال قد لا يكون التصنيف الأنسب.
  • Ce service, qui compte deux postes de la catégorie des administrateurs et trois postes relevant des services généraux, a pour tâche principale d'acquérir, conserver et classer les ouvrages les plus importants concernant le droit international, ainsi qu'un nombre important de périodiques et autres documents pertinents.
    تمثل المهمة الرئيسية لهذه الشعبة، المكونة من موظفين اثنين من الفئة الفنية وثلاثة من فئة الخدمات العامة، في اقتناء وحفظ وتصنيف الأعمال الرائدة في مجال القانون الدولي، فضلا عن عدد كبير من المنشورات الدورية وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
  • Toute autre évaluation des actes qu'ils ont commis pendant la Deuxième Guerre mondiale constituerait une insulte à la mémoire des millions de victimes du nazisme.
    وعلى ذلك فإن أي تصنيف آخر للأعمال التي ارتكبوها خلال الحرب العالمية الثانية سيكون إهانة لذكرى الملايين من ضحايا النازية.